Tradução assistida por AI · Operação técnica incluída

Tradução simultânea assistida por AI para eventos corporativos

Áudio traduzido e legendas com baixa latência, entregues no telemóvel de cada participante — sem cabines, sem recetores, sem logística de equipamentos. Tecnologia de tradução com inteligência artificial — a nossa solução DO IT Translate — operada no local pela equipa técnica da DO IT HAPPEN, do soundcheck ao encerramento.

Sem cabines nem recetores Áudio + legendas com baixa latência Setup e soundcheck incluídos Articulação com equipa AV
Tradução simultânea com AI num evento corporativo — público a acompanhar a tradução assistida por AI no telemóvel
Criado para eventos corporativos, conferências e equipas audiovisuais
Operação técnica pela DO IT HAPPEN — não é software self-service
Tecnologia, som e suporte no local numa única solução
Benefícios

Porquê tradução simultânea com inteligência artificial

A tradução simultânea para eventos deixou de exigir cabines, recetores e semanas de logística. O modelo mudou — e os custos também.

Sem cabines, sem recetores

Os participantes acedem por QR code ou link, no próprio telemóvel e com os próprios auriculares. Menos logística, menos custo e zero equipamento perdido ou por desinfetar.

Mais idiomas, sem multiplicar custos

Adicionar um idioma já não implica mais uma cabine nem mais um intérprete. A tradução com AI escala para os idiomas de que o público precisa.

Áudio, legendas ou ambos

Tradução entregue em áudio sintetizado no telemóvel, em texto com baixa latência, ou como legendagem em ecrã para a sala — conforme o formato do evento.

Operação técnica incluída

Não entregamos um login e desejamos boa sorte. Setup pré-evento, testes de áudio, soundcheck e técnico no local fazem parte do serviço.

Integração com o som da sala

Captação a partir da mesa de som ou com microfones dedicados, em articulação direta com a equipa audiovisual, de som ou de produção do evento.

Dimensionada caso a caso

Número de salas, duração, idiomas e formato: a solução é desenhada para o seu evento — e não o contrário. Proposta ajustada, sem pacotes rígidos.

Como funciona

Transcrição, tradução e entrega ao público — durante o evento

Um fluxo simples e testado antes de o evento começar.

01

Captação do áudio

Captamos o áudio da sala ou do orador — a partir da mesa de som do evento ou com microfones dedicados.

02

Transcrição automática

O discurso é transcrito automaticamente, com glossários ajustados à terminologia do evento quando necessário.

03

Tradução com AI

A inteligência artificial traduz para os idiomas definidos, em simultâneo e com baixa latência.

04

Entrega ao público

Áudio sintetizado e/ou texto no telemóvel de cada participante (QR code), ou legendas em ecrã na sala.

Formatos de entrega

No telemóvel do participante ou em ecrã

Cada evento tem o seu contexto. Por isso a entrega da tradução adapta-se ao setup audiovisual disponível e ao tipo de público.

  • Link ou QR code — o participante aponta a câmara, escolhe o idioma e ouve a tradução nos próprios auriculares. Sem instalação de apps.
  • Legendagem em ecrã — tradução e transcrição AI apresentadas em ecrãs da sala ou no palco, para eventos onde o áudio individual não é o formato certo.
  • Combinação dos dois — áudio multilingue no telemóvel + legendas em ecrã, para audiências mistas e eventos híbridos.
  • Transcrição do evento — registo escrito das sessões, útil para atas, acessibilidade e conteúdos pós-evento.
Participante a acompanhar legendas e tradução assistida por AI no telemóvel durante uma conferência
Para quem

Pensado para quem faz eventos acontecer

Organizadores de eventos

Um fornecedor único para a componente multilingue: tecnologia, som e operação. Menos fornecedores para coordenar, menos riscos no dia do evento.

Eventos corporativos

Kick-offs, townhalls, conferências e reuniões internacionais com equipas multilingues. Imagem premium, sem a fricção logística do modelo tradicional.

Empresas de audiovisuais

Integramo-nos no vosso setup: captação a partir da vossa régie, articulação técnica direta e um serviço de tradução que podem propor aos vossos clientes.

Técnico da DO IT HAPPEN em operação na régie de som durante um evento com tradução simultânea AI
Operação DO IT HAPPEN

Do soundcheck ao encerramento

A diferença entre uma demo de tecnologia e um serviço em que se pode confiar está na operação. É isso que fazemos.

  • Setup pré-evento e configuração dos idiomas e canais
  • Testes de áudio e soundcheck com a produção
  • Técnico no local e acompanhamento durante todo o evento
  • Articulação com equipa AV, som, produção e organização
  • Sinalética e onboarding dos participantes (QR, instruções)
Solução à medida

Desenhada caso a caso, nunca em pacote rígido

Solução dimensionada à medida de cada evento — a proposta é ajustada ao número de salas, idiomas e duração, com operação técnica incluída.

Nº de salas Duração do evento Idiomas necessários Tipo de som disponível Com ou sem equipa AV Tradução · Transcrição · Legendagem
Uma nota de transparência: a tradução com AI é hoje uma alternativa sólida para grande parte dos contextos corporativos — mas não prometemos perfeição. Em cenários altamente técnicos ou diplomáticos, avaliamos caso a caso e dizemos-lhe com clareza o que a tecnologia faz bem e onde um intérprete humano continua a ser a escolha certa.
Perguntas frequentes

Antes de pedir proposta

A tradução simultânea com AI substitui intérpretes humanos?+
Em grande parte dos contextos corporativos — conferências, apresentações, reuniões internacionais — é hoje uma alternativa sólida e muito mais ágil. Em cenários altamente técnicos ou diplomáticos, avaliamos caso a caso e dizemos com transparência onde um intérprete humano continua a ser a escolha certa.
Que idiomas estão disponíveis?+
Dezenas de idiomas, incluindo Português, Inglês, Espanhol, Francês, Italiano e Alemão. Confirmamos os pares de idiomas necessários na fase de proposta, em função do público do evento.
Os participantes precisam de instalar uma app?+
Não. O acesso é feito por link ou QR code, diretamente no browser do telemóvel. Os participantes usam os próprios auriculares. Em alternativa, a tradução pode ser apresentada como legendas em ecrã na sala.
E se o evento não tiver equipa audiovisual?+
Tratamos da captação de áudio com equipamento próprio. Se existir equipa AV, articulamos diretamente com a régie e captamos a partir da mesa de som — sem interferir com o setup do evento.
Qual é a latência da tradução?+
A latência é reduzida e depende sempre da qualidade da captação de áudio, idioma, dicção do orador, ruído ambiente e configuração técnica do evento. Durante a preparação, avaliamos o setup e fazemos testes para garantir a melhor experiência possível.
Funciona em várias salas em simultâneo?+
Sim. Cada sala tem o seu canal de tradução, com os idiomas configurados de forma independente. A proposta é dimensionada ao número de salas, idiomas e duração do evento.
Como funciona o preço?+
Não trabalhamos com tabela pública porque cada evento é diferente. A proposta é ajustada ao número de salas, idiomas e duração, com operação técnica incluída. Peça uma proposta através do formulário — respondemos rapidamente.
Pedido de proposta

Peça uma proposta para o seu evento

Conte-nos o essencial. Respondemos rapidamente com uma proposta ajustada ao número de salas, idiomas e duração — sem compromisso.

Os dados enviados são usados exclusivamente para responder ao seu pedido. Consulte a nossa Política de Privacidade.

Pedir proposta WhatsApp